上海市中共党史学会副会长徐 光寿称赞《望道》对翻译出版过程的严谨还原:“这是全片的高潮所在,也是对学术成果吸纳最多、对历史事实最多尊重的部分。”上海师范大学电影学院教授龚艳对影片在灯光方面的匠心大加赞赏,表示不管是陈望道在柴屋中通宵达旦翻译时的一灯如豆,还是印刷厂内的室内微光,光线的运用以统一的视听语言形成了抽象的诗意,“照见那个时代知识分子对信仰的选择、坚持。”昨天刚好还是韩国五个国庆日之一的三一节,也让不少韩国网友感慨别具意义。 还有网友打趣说既然Eric本名是文晸赫(?),不如儿子就起名叫题儿,全名的韩文谐音是问题儿(?),即是调皮小孩的意思。
Copyright (c) 2018-2023